Tlumaczenie symultaniczne cwiczenia

Tłumaczenie konsekutywne nazywane tłumaczeniem następczym jest jakimś z rodzajów tłumaczenia ustnego i rozgrywa się po wykonaniu wypowiedzi mówcy. Tłumacz otrzymuje się tuż obok mówcy, uważnie słucha jego uwag a po jego zrealizowaniu przedstawia ją w sum w nieznanym języku. Często wykorzystuje z uprzednio sporządzonych informacji w trakcie przemówienia. Na tę chwilę tłumaczenie konsekutywne znacznym stopniu zamienia się symultanicznym.

książka przychodów i rozchodów program

Technika tłumaczenia konsekutywnego daje się do selekcji ale najważniejszych danych oraz dania komunikatu. (angielskie „interpreter” uznaje się od angielskiego czasownika „interpretować”). Tłumaczenia konsekutywne używa się gównie przy minimalnej ilości uczestników np. na spotkaniach specjalistycznych, wycieczkach, w trakcie negocjacji, na szkoleniach, konferencjach prasowych czy spotkaniach biznesowych. Translacje konsekutywne są stosowane i w wypadku gdy organizator nie jest szansie zapewnienia dobrego sprzętu koniecznego do tłumaczenia symultanicznego. Daje się czasem, że nawet doświadczony tłumacz, woli tłumaczyć krótsze fragmenty wypowiedzi lub nawet zdanie po zdaniu tak żeby jak dobrze oddać treść wypowiedzi. Stanowi to szybko jednak tłumaczenie liaison. Tłumaczenie konsekutywne różni się od tłumaczenia liaison wyłącznie długością fragmentów do przetłumaczenia. W bardziej większych spotkaniach wykonywa się tłumaczenia liasion, bowiem są one nieco męczące dla klienta, jaki stanowi zmuszony czekać kilka minut na szkolenie. Tłumaczenie konsekutywne jest poważną pracą chcąca od tłumacza odpowiedniego wykonania i perfekcyjnej nauk języka. Znacznie profesjonalnie zrobiony i pokazany szkól jest wstanie odtworzyć nawet dziesięciominutowe przemówienie. Ucz nie ma czasu na zastanawianie się nad odpowiednim słowem. W trakcie translacji musi zapamiętać liczby, daty, imiona czy nazwy. Aby zachować odpowiednią jakość tłumaczenia przed przystawieniem do lektury tłumacz konsekutywny powinien dostać niezbędne materiały dotyczące tematu i nauki tłumaczenia. Potrafią wtedy stanowić teksty wystąpień czy prezentacje.